Форум » » Музыкальная Шкатулка (продолжение) » Ответить

Музыкальная Шкатулка (продолжение)

xalex: Что-то вроде музыкального сборника любимых (или не любимых, а так - под настроение) песен и клипов участников форума.

Ответов - 244, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

ахрегг: в каждой стране есть свой Nightwish... или в каждой - свой Qntal...

ахрегг: наверное, когда я умру, я буду думать вот это: в последнем тайном укрытии, глубоко под листвой и землей, есть место для моего гроба, где я буду жить (рифмы нету почему-то) блин, стеб ваще какой-то...таким голосом не поют про последний приют, мне так кажеццо... но красивый стёб, где-то даже безысходно-грустноватый... в связи с тем, что грусти я давно не испытываю, приходиццо иногда искусственно вызывать надоедает иногда, что все время прёт

cherry: Jason Mraz Bella luna


cherry: Corinne Bailey Rae - Like A Star

cherry: Zero7 In the waiting

cherry: Gaelle Parkway

xalex:

cherry: Шур, повторяисси

zavr: Щербаков. АВСТРАЛИЯ

ЙоЖеГ: Чота там про Новый Год нам поёт Бахыт-Компот:

Снега: http://old.radiomayak.ru/schedules/11843/28758-audio.html "Парно граст" рулит. Венгерские цыгане, в переводе с цыганского - "Белая лошадь" скачать можно здесь: http://dl.zaycev.net/7dd6f307fdc55422f5969317ecc52a81/2491/249186/parno_graszt_-_ravagok_a_zongorara.mp3 и еще вот эта мне понравилась: http://dl.zaycev.net/e40caa407013eee7c0658b19131bacae/2491/249199/parno_graszt_-_odi_phenel_cino_savo__azt_mondja_a_kisfiam.mp3 Цезария Эвора - пожилая негритянская певица с островов Зеленого Мыса видео: http://video.mail.ru/mail/znajka-06/2773/2778.html

Ящик: http://www.serg4061.pochta.ru/Classic_For_Love/ 01-Symphony в„– 40 (Mozart).mp3 02-Menuet (Boccherini).mp3 03-Moonlight Sonata (Beethooven).mp3 04-Aria (Bach).mp3 05-Fantasie в„–1 (Mozart).mp3 06-Badinerie (Bach).mp3 07-Concerto De Aranjues Para Guitarra Y Orquestra Adagio.mp3 08-Polonez.mp3 09-Classical Gas (Mason Williams).mp3 10-Waltz In C Sharp Minor Op64 в„–2.mp3 11-Serenade (Schubert).mp3 12-A La Turka (Mozart).mp3 13-Ave Maria (Bach).mp3 14-Jeux Interdits.mp3 15-Eine Kleine Nachtmusik (Mozart).mp3 16-For Elise.mp3 17-Ave Maria.mp3 18-Armonie.mp3 19-Klavierkonzert в„– 21 C-Dur (Mozart).mp3 20-Apres Demain (Bach).mp3 21-Andante Aus Simfonia kv364 (Mozart).mp3 22-Alla Figaro (Mozart).mp3 23-Romeo And Juliet (Prokofiev).mp3 24-La 40-Eme Symphonie (Mozart).mp3

ахрегг: Ящик, спасиб, классику обожаю... страницу добавила в избранное. классическое попурри

zavr: Петр Налич. Guitar "i've never been clever, because need it never" аццкей клип )) остальное тута http://www.peternalitch.ru/a/?cat=4

zavr: Отличный сборник колыбельных мира http://ru.youtube.com/user/duratrub (18 штук) На слух поначалу решил, что на немецком, оказалось - на идиш (Идиш — еврейский язык германской группы, исторически основной язык ашкеназов, на котором в начале XX века говорило около 11 млн евреев по всему миру. Идиш возник в Центральной и Восточной Европе X—XIV веках на основе средненемецких диалектов (70—75 %) с обширными заимствованиями из древнееврейского и арамейского (около 15—20 %), а также из романских и славянских языков (в диалектах достигает 15 %). Сплав языков породил оригинальную грамматику, позволяющую комбинацию слов немецкого корня с синтаксическими элементами семитских и славянских языков.) *** В поле деревце одно, Грустное томится. И с ветвей его давно Разлетелись птицы. Кто к востоку, кто на запад, Кто подался к югу, Бросив деревце в полон Всем ветрам и вьюгам. Вот, что, мама, я решил, - Только ты позволь мне: Здесь на ветке буду жить Птицею привольной, Стану петь я деревцу Весело и звонко, Убаюкивать его Нежно как ребенка. Плачет мама: "Ой, сынок, Не было бы худа - Там на ветке, не дай Бог, Схватишь ты простуду". "Полно, мама, не рыдай, Осуши ресницы, Не пугайся - только дай Обернуться птицей". Просит мама: "Птенчик мой, Погоди немножко: Шалькой плечики укрой И надень калошки. Шапку теплую возьми - Зимы наши люты - Ох, явился в этот мир На печаль мою ты". Молит мама: "Не шути С холодом, мой милый, Коль не хочешь ты сойти В раннюю могилу". "Вот взлетаю - тяжело: Книзу тянет ноша, Не дают взмахнуть крылом Шалька и калоши. Видишь, мама, плачу я, Сил у птицы мало: Ах, зачем любовь твоя Крылья мне связала!" Снова деревце одно И тоской томится - Ведь с ветвей его давно Разлетелись птицы. *** немецкая французская

ахрегг: zavr пишет: немецкая гыгыгы звучит очень миленько слава Богу, я по-французсге не понимаю, а нимесскую понятно дословно, только по ходу нимесская мамаша воще сдвинутся

ахрегг: zavr пишет: На слух поначалу решил, что на немецком, оказалось - на идиш идиш звучит как коверканный нимесский... ща, думаю, пойму чо-нить... а хрена слова отдельные... ну, как-нибудь типа так: ночь, улица, фонарь, аптека, аптека, улица, фонарь... а кто на ком стоял, это дело темное зато сам нимесский не вызывает у меня затруднений

ахрегг: сижу слухаю на идише... дерево у них тама на дороге стоит... все птицы свалили (вроде бы, а там хрен поймешь) и дерева такая грустная-грустная дальше чот а прям на чистом идише, хрен поймешь, но мальчег по ходу хотит стать птицой... забавно... на дереве на грустном посидеть задумал, в общем... ну тари-тари-тари это на любом языку... дальше мамо по ходу потеряла ребенка и плакает дождем... воще сирота в общем, дальше все в таком духе, но в целом хрен поймешь

ЙоЖеГ: ахрегг пишет: сижу слухаю на идише... дерево у них тама на дороге стоит... все птицы свалили (вроде бы, а там хрен поймешь) и дерева такая грустная-грустная дальше чот а прям на чистом идише, хрен поймешь, но мальчег по ходу хотит стать птицой... забавно... на дереве на грустном посидеть задумал, в общем... ну тари-тари-тари это на любом языку... дальше мамо по ходу потеряла ребенка и плакает дождем... воще сирота в общем, дальше все в таком духе, но в целом хрен поймешь Это песня о бедном рыбаке, который поплыл из Неаполя в бурное море. А его бедная девушка ждала на берегу, ждала-ждала, пока не дождалась. Тогда сбросила с себя последнюю одежду и тоже бросилась в бурное море. И сия пучина поглотила ея в один момент. В общем, все умерли.

zavr:

Алька: Уважение - это когда для того, чтобы поприветствовать человека, вытаскиваешь оба наушника. А если выключаешь плеер - то это уже любовь.

ахрегг: ЙоЖеГ пишет: Это песня о бедном рыбаке, который поплыл из Неаполя в бурное море. А его бедная девушка ждала на берегу, ждала-ждала, пока не дождалась. Тогда сбросила с себя последнюю одежду и тоже бросилась в бурное море. И сия пучина поглотила ея в один момент. В общем, все умерли. хы... забавно у меня с утра, после прослушивания всех колыбельных, возникло ощущение, что я нахожусь в психушке... не знаю, почему... с таким чувством я и поехала по делам (не могу сказать, что на работу)... что вызывает тоже очень странное чувство... в течение дня мне поступило несколько странных звонков... одни странные чувства сегодня... ужос, я в психушке З.Ы. меня клеммает очень от идиша... не пойму, нравится он мне или нет... видеоряд довольно шизофренический... деревцо какое-то странное... лыбиццо так, кабутта чота приняло.. и мальчег летающий.. не знаю прямо, оно надо или нет... вот если бы текст был написан на идише (латиницей), я бы перевела приблизительно... а так... шизофренические какие-то картинки...

ахрегг: заврегг, а достань текст на идишУ латиницей? я прям покой потеряла по поводу переводимости идишА... интересно, насколько я могу его понять, когда написано... на слух сложно полюбэ

cherry: zavr пишет: В поле деревце одно, Грустное томится. И с ветвей его давно Разлетелись птицы. Кто к востоку, кто на запад, Кто подался к югу, Бросив деревце в полон Всем ветрам и вьюгам. Ахрь, так вот ж перевод

ахрегг: cherry пишет: Ахрь, так вот ж перевод черрь, ага, я потом поняла, что это перевод... перевод может быть художественным, я хотела понять, насколько там много немецких корней, но не исходя из этого перевода, а на слух ща вот в комментах на ютьюбе нашла текст на идише латиницей... ща гляну, испытываю интерес

cherry: ахрегг пишет: черрь, ага, я потом поняла, что это перевод... перевод может быть художественным, я хотела понять, насколько там много немецких корней, но не исходя из этого перевода, а на слух Ахрь, у тебя нимесский, наверно, как родной. Я нифига не понимаю ни хранцузских, ни англицких песен, хоть и учила языки.

ахрегг: cherry пишет: Ахрь, у тебя нимесский, наверно, как родной. Я нифига не понимаю ни хранцузских, ни англицких песен, хоть и учила языки. черрь, до как родного мне еще далеко, но торкает не по-деццке тут еще повеселил Гёте Институт очень... в конце ноября развлеклась у них там... приняла участие в конкурсе по написанию чота (рассказ, сказка, отчет, интервью, любая другая форма) на тему "Рождественская елка рассказывает..." (нужно было на эту тему насочинять, чего именно она рассказывает... ну, я пошла для прикола... позавчера звонят из Гёте и говорят: заедьте битте, вы выиграли сертификат на сдачу экзамена (гыгы вот тут я смеялас )... т.е. могу сдать бесплатно, т.к. сдать экзамен стоит денег. когда приехала забирать бумажку (вчера), узнала, что это третье место... а к конкурсу допускаются люди с моей ступени и выше (т.е. моя самая низшая возможная для участия)... в общем, на фоне более высоких ступеней мой результат очень неплох... я прихала, вижу знакомого препода (он меня не знает, я его зрительно помню)... я ему говорю: слушайте, я такой бред написала... думала, меня после этого в психушку уберут... написала, по сути, исповедь уставшего от жизни человека, который поимел возможность расслабиться у елки, пока все спят... препод отвчает: ну вот видите... гыгы... в общем, забавно. мораль? чтоб сдать следующий экзамен (предыдущий я сдала), надо отучиться еще полгода, потом можно пробовать. в общем, я расценила это как намек, что надо дальше учиться так что до родного мне еще ой как далеко... просто путь осилит идущий.

cherry: ахрегг пишет: просто путь осилит идущий.

ахрегг: мдя... эта колыбельная *ойфн вег штейт а бойм" (ауфм вег штейт айн баум (на дороге стоит дерево)) оказалась той еще штучкой... кое-какие параллели нашла... в идишУ произношение другое несколько... написанное тоже не всегда помогает. некоторые места только понятны: Ale feygl funem boym (аlle Vögel von dem Baum (все птицы с дерева (свалили по-видимому по-арамейске гыгы ), Zog ikh tsu der mamen (sag' ich zu der Mama (говорю я маме) (чота по-арамейски) Vel ikh, mame, eyns un tsvey, bald a foygl vern... (will ich, Mama, - хочу я, мама)) (далее чота по-арамеске), bald ein Vogel werden (скоро стать птицей)... Ikh vel zitsn oyfn boym un vel (ich will sitzen aufm Baum und will - я хочу сидеть на дереве и хочу чота по-арамески) im farvign (чота по-арамейске), Zogt di mame: Nite, kind! - Un zi veynt mit trern (sagt die Mama (говорит мама): "нет по-арамейски", Kind (дитя)! und sie weint mit Tränen (и плакает панимесске слезьми) блин, забавно дальше много чего по-арамейске заколебешься переводить, короче, не зная арамейского заврегг, ну и задачку ты подкинул... я подорвалась, нашла много чо на идише, особливо запала песня про сестренку хаю: http://partizaner.livejournal.com/5886.html Mayn shvester Khaye mit di grine oygn, Mayn shvester Khaye mit di shvartse tsep - (Meine Schwester Khae mit den grünen Augen, Meine Schwester Khae mit den schwarzen (чота по-арамейске) (моя сестренка хая с зелеными глазами, моя сестренка хая с чем-то черным по-арамейске ни, все, пошла учить арамейский

cherry:

ахрегг: zavr пишет: В поле деревце одно, Грустное томится. И с ветвей его давно Разлетелись птицы. Кто к востоку, кто на запад, Кто подался к югу, Бросив деревце в полон Всем ветрам и вьюгам. заврегг, так ничестна... ты вот эту песню на идишЕ тут разместил, так я на нее теперь подсела... слушаю и слушаю... прёт меня в едреня в общем... подозреваю смутно, шо кроме нимесских корней есть у мне еврейские абзац просто, как подсела и при этом все время пытаюсь перевестис идишА хоть на какой-нибудь язык... еще я иногда смутно подозреваю, шо йа немного иобнутый...

cherry: А. Суханов Зеленая карета

cherry: А. СУХАНОВ ЧУВСТИТЕЛЬНАЯ БЕСЕДА

Шал: Лесоповал. Был пацан.

cherry:

cherry: Для китайцев

ахрегг: трогает меня этот язык...

xalex: Пица, нравится Джон Кьюсак? А я более консервативен:

cherry: xalex пишет: Пица, нравится Джон Кьюсак? Хал, больше Blackmore's Night. Хотя блондинки вроде похожи

ЙоЖеГ:



полная версия страницы